Как называют футбол в разных странах
У слова «соккер» много необычных конкурентов
Это материал про варианты названия вашей любимой игры в разных странах мира. Еще у нас есть текст о видах футбола: какими они бывают и чем отличаются.
Футбол — самый популярный вид спорта в мире, но у любимой игры миллионов нет единого общепринятого названия. Наиболее распространенные варианты — футбол и соккер, но ими нейминг не ограничивается. Рассказываем, как образовались главные имена игры с мячом и по каким принципам появились остальные.
Современный свод правил утверждает Международная федерация футбола или ФИФА — от французского Fédération Internationale de Football Association. Если переводить название организации дословно, то получится «Международная федерация футбола ассоциации». Мы привыкли называть игру просто футболом, а о приставке «ассоциация» все давно забыли.
Термин «футбол ассоциации» возник в Великобритании в середине XIX века с основанием самой ассоциации. Необходимость в новом слове появилась для отделения от других активностей того времени с тем же названием (например, в имени регби тогда тоже было слово «футбол»). Термин «соккер» родился примерно тогда же и вырос из слова «ассоциация» — подробнее об этом в отдельном материале.
Хотя соккер (и спорт и название) происходит из Великобритании, там спорт в основном называют футболом. А вот в некоторых других англоговорящих странах, когда-то колонизированных британцами, за игрой закрепилось имя «соккер». Тенденция такая: обычно соккером игру с мячом называют в тех местах, где словом «футбол» обозначают другой, более популярный у местных вид спорта.
Кроме футбола и соккера у спорта есть много локальных версий. В странах, в которых существует больше одного языка, у игры может быть несколько названий. Где-то имя спорта меняется со временем.
Есть два основных способа словообразования:
- Импорт одного из двух оригинальных названий. Например, российский футбол от football или японский «саккаа» от soccer
- Калькирование с использованием частей оригинального названия или близких по значению слов
С первым вариантом все понятно: как бы языки не коверкали произношение, название спорта всегда будет хотя бы отдаленно напоминать понятное каждому любителю игры слово. Второй вариант породил много необычных имен — некоторые из них главные в своих странах, другие существуют наравне с более привычными.
Пройдемся по нескольким ярким примерам:
Болгария: «ритнитоп»
Эстония: «яльгпаль»
Грузия: «пекбурти»
Греция: «подосферо»
Израиль: «кадурегель»
Исландия: «кнаттспрна»
Латвия: «каайбумба»
Польша: «пилка ножна»
Украина: «копаный мьяч»
Босния, Хорватия, Словения: «ногомет»
Болгария: «фоци»
Вьетнам: «бон да»
Корея: «чукку»
Бонус
Любители итальянского футбола точно не раз слышали название «кальчо», образованное от местного слова «кальчаре» (бить, пинать). Так называется один из предков современной игры с мячом родом из Флоренции. С XVI века местные собирались на огромной городской площади и пинали кожаный мяч, набитый козьей шерстью.
Читайте также
Чтобы одеть команду ярко и уникально, можно воспользоваться выгодным предложением на нашем сайте и создать комплект в конструкторе формы.